外国語通訳サービス
賛助会員募集のお知らせ
協力指定店のご案内
お問合せ
交通アクセス

台風(たいふう)7号(ごう)が ちかづいて います(2)

2024.08.16 update
◆日本語(にほんご)
大和(やまと) からのおしらせ
https://www.city.yamato.lg.jp/gyosei/emergency/22880.html

【避難場所】(にげるところ)
保健福祉(ほけんふくし)センター
https://maps.app.goo.gl/EXhQ8NL5jTf4m47E6
ゆとりのもり なかよしプラザ
https://maps.app.goo.gl/oQtSeifEhUT6jyrFA

【避難する前に注意すること】
1.防災マップで浸水想定をご確認の上、避難が必要かご判断いただき、適切な避難行動をおとりください。
2.市が設営する避難場所だけではなく、安全な場所にある親族・知人宅やホテルなどへの避難をお願いします。
3.外への避難が危険と思われる場合は、無理をせず、屋内の高いところに避難してください。
4.避難場所は命を守るために緊急に避難する場所であるため、食料などの備蓄はありませんので、避難中に必要なものはご持参ください。
5.避難は徒歩でお願いします(車での避難は逃げ遅れや緊急車両の通行の妨げになる恐れがあります)。
6.ペットと同行避難する際は、必ずゲージに入れ、必要なものはご持参ください。

【大和(やまと)市役所(しやくしょ) 危機管理(ききかんり)課(か):046-260-5777】
【大和市(やまとし)国際化(こくさいか)協会(きょうかい):046-265-6051】

◆English (英語)
This announcement is based on information from the Yamato City Office.

【Evacuation places】
For evacuation, Hoken Fukushi Center and Yutori-no-mori Nakayoshi Plaza are open.

【Notes before evacuating】
1. Please take appropriate actions in an evacuation. Prior to evacuating, please confirm the flood-assumed areas on the Disaster Prevention Map and decide if you need to evacuate.
2. Consider evacuating not only to places run by Yamato City, but also to a relative’s home or a hotel in safe area.
3. When evacuation outside your house seems difficult, don’t try, and just evacuate to a higher place inside your home.
4. There is no stock of food at the evacuation places since these are used only for emergencies in order to save lives first. Please bring with you the things you will need during an evacuation.
5. Come on foot to the evacuation place (A car may stall and block the roads for emergency vehicles).
6. Put your pet(s) in cage(s) when you bring them with you. Also prepare the required things for their care.

◆Español (スペイン語)
Aviso en base a la información de la Municipalidad de Yamato.

【Lugares de evacuación (Hinan basho)】
Los lugares de evacuación son la Hoken Fukushi Center y Nakayoshi Plaza en el Parque Yutori no mori.

【Tener en cuenta antes de evacuar】
1.Después de verificar las Zonas con riesgo de inundación (Shinsui sōtei) en el Mapa de prevención de desastres (Bōsai mappu), decidir si la evacuación es necesaria y efectuar las acciones adecuadas para la evacuación.
2.Evacuar no sólo a los lugares de evacuación establecidos por la ciudad sino también a la casa de familiares, amistades, hoteles, etc. que estén en un lugar seguro.
3.Si cree que es peligroso salir al exterior, no arriesgarse inútilmente y evacuar a un lugar alto.
4.El Lugar de evacuación de emergencia es para salvar vidas, no hay alimentos almacenados. Por lo tanto, sírvase llevar lo que se necesita mientras dure la evacuación.
5.Evacuar a pie (la evacuación en automóvil puede retrasar el escape u obstruir el paso de los vehículos de emergencia).
6.Si evacúa con su mascota, asegúrese de meterla en su jaula y llevar lo que necesita.

◆中文 (中国語)
基于大和市政府即时信息发布以下通知。

【避难所】 避难所开设如下:保健福祉中心、悠闲之森友好会馆。

【避难前请注意】
1.请通过在防灾地图上确认预测浸水区域后来判断是否需要避难,以及开展适当的避难行动。
2.除了市里公设的避难所,也请到亲戚朋友所在安全住所和酒店等地避难。
3.若感觉出门避难较为危险,切勿勉强,请到楼内较高处避难。
4.避难所是为保护生命用的紧急避难场所,因此没有储备食物等,请带上避难时所需物品。
5.避难时请步行 (开车避难可能会延误逃生或妨碍紧急车辆通行) 。
6.携带宠物避难时,请务必将其放入笼子里,并带上所需物品。

◆Tiếng Việt (ベトナム語)
Thông báo theo thông tin của toà thị chính Tp Yamato.

【Nơi lánh nạn】
Nơi lánh nạn được mở tại trường tiểu học Hoken Fukushi Center, quảng trường Nakayoshi Yutorinomori.

【Điều chú ý trước khi đi lánh nạn】
1.Hãy xác nhận trên bản đồ phòng chống thiên tai nơi dự đoán ngập nước, rồi quyết định cần thiết lánh nạn hay không và hãy hành động lánh nạn một cách phù hợp.
2.Không phải chỉ đến nơi lánh nạn do Tp dựng mở mà xin hãy đến lánh nạn nhà họ hàng・người quen, hoặc khách sạn v.v…
3.Trường hợp cảm thấy nguy hiểm khi lánh nạn ra ngoài, thì đừng cố gắng hãy đi lên chổ cao nhất trong nhà lánh nạn.
4.Nơi lánh nạn là chỗ lánh nạn khẩn cấp để bảo vệ tính mạng, nên sẽ không có dự trữ thực phẩm, hãy mang theo đồ vật cần thiết khi đi lánh nạn.
5.Khi đi lánh nạn thì hãy đi bộ(Nếu lánh nạn bằng xe hơi thì có thể bị lánh nạn chậm trễ hoặc sẽ gây trở ngại đến các xe cấp cứu)。
6.Khi đi lánh nạn cùng với thú nuôi thì nhất định hãy bỏ vào chuồng và mang theo những đồ vật cần thiết.

◆Tagalog (タガログ語)
Ipapaalam namin sa inyo ang impormasyon galing sa Yamato City Office.

【Evacuation area】
Kabilang sa mga lugar ng pag-e-evacuation ang Hoken Fukushi Center, at Yutori no Mori Nakayoshi Plaza.

【Mag-ingat bago lumikas】
1. Mangyaring suriin ang mga binabahang lugar sa mapa para sa pag-iwas sa sakuna, magpasya kung kinakailangan ang paglikas, at gumawa ng naaangkop na aksyon sa paglikas.
2. Mangyaring lumikas hindi lamang sa evacuation area na itinatag ng lungsod, kundi pati na rin sa mga tahanan ng mga kamag-anak / kakilala at hotel na ligtas na lugar.
3. Kung sa palagay na mapanganib na lumikas sa labas, huwag piliting lumabas, lumikas sa isang mataas na lugar sa loob ng bahay.
4. Mangyaring magdala ng pagkain at mga kailangan, dahil walang nakahandang pagkain at tubig sa evacuation area.
5. Mangyaring lumikas sa paglalakad (ang paglisan sa pamamagitan ng kotse ay maaaring makapagpaliban sa pagtakas o hadlangan ang pagdaan ng mga sasakyang pang-emergency).
6. Kapag lumikas kasama ang iyong alagang hayop, tiyaking ilagay ito sa cage at dalhin ang mga kailangan.

◆नेपाली(ネパール語)
सूचना सूचना सूचना

[निकासी स्थल]
नाकायोशी प्लाजा खाली स्थानको रूपमा उपलब्ध छन्।

[निकास गर्नु अघि सावधानीहरू]
१. कृपया प्रकोप रोकथाम नक्सामा बाढी पूर्वानुमान जाँच गर्नुहोस्, निकासी आवश्यक छ कि छैन भनेर निर्धारण गर्नुहोस्, र उपयुक्त निकासी कार्यहरू लिनुहोस्।
२. कृपया सहरले बनाएको निकासी आश्रयमा मात्र नभई सुरक्षित स्थानमा रहेका आफन्त/चिनेकाहरूको घर, होटल आदिमा पनि खाली गर्नुहोस्।
३. यदि तपाईलाई बाहिर निस्कन खतरनाक छ जस्तो लाग्छ भने, यसलाई धेरै नगर्नुहोस् र घर भित्र उच्च स्थानमा खाली गर्नुहोस्।
४। इभ्याकुएसन साइटहरू त्यस्तो ठाउँहरू हुन् जहाँ तपाईंले आफ्नो जीवन बचाउनको लागि आपतकालीन अवस्थामा खाली गर्न आवश्यक छ, त्यसैले त्यहाँ खाद्यान्न आदिको भण्डार छैन, त्यसैले कृपया खाली गर्दा आफूलाई आवश्यक पर्ने कुराहरू ल्याउनुहोस्।
५. कृपया पैदलै खाली गर्नुहोस् (कार द्वारा खाली गर्नाले खाली गर्न ढिलाइ हुन सक्छ वा आपतकालीन सवारी साधनहरूको बाटोमा अवरोध हुन सक्छ)।
६। आफ्नो घरपालुवा जनावरको साथ खाली गर्दा, यसलाई पिंजरामा राख्न र आवश्यक वस्तुहरू ल्याउन निश्चित हुनुहोस्।

◆Bahasa Indonesia(インドネシア語)
Informasi dari Balai Kota Yamato

(Tempat pengungsian)
Tempat pengungsian dibuka di daerah berikut: Hoken Fukushi Center, Yutori no Mori Nakayoshi Plaza.

(Hal yang perlu diperhatikan sebelum mengungsi)
1.Harap ambil tindakan pengungsian yang sesuai setelah mengecek prediksi banjir di map bencana dan mempertimbangkan apakah anda perlu mengungsi atau tidak.
2.Selain tempat yang disediakan oleh pemerintah Kota Yamato, anda juga dapat mengungsi ke tempat aman lainnya seperti rumah saudara, teman atau hotel.
3.Jangan memaksakan diri untuk mengungsi keluar jika anda merasa bahaya, mengungsilah ke tempat tinggi di dalam ruangan.
4.Tempat pengungsian merupakan tempat darurat untuk melindungi nyawa dari bahaya, oleh karena itu tidak ada persediaan makanan. Harap untuk membawa barang yang dibutuhkan.
5.Harap mengungsi dengan berjalan kaki (mengungsi dengan menggunakan mobil dapat menyebabkan terlambat mengungsi dan juga menghambat kendaraan darurat lainnya)
6.Jika anda mengungsi dengan binatang peliharaan, masukan peliharaan anda ke dalam kandang dan bawalah perlatanan yang dibutuhkan.

◆ภาษาไทย(タイ語)
เราแจ้งข่าวโดยนำข้อมูลมาจากเทศบาลนครยามาโตะ

【สถานที่อพยพหลบภัย】
และยุโตริโนะ-โมริ-นาคาโยชิ-พลาซ่า

【ข้อควรระวังก่อนจะอพยพหลบภัย】
1. ขอให้ตรวจสอบเขตพื้นที่ที่คาดว่าน้ำท่วมในโบไซแมพ (แผนที่ป้องกันภัยพิบัติ) ก่อน วินิจฉัยว่าจำเป็นต้องอพยพหลบภัยหรือไม่และอพยพหลบภัยให้เหมาะสม
2. นอกจากสถานที่อพยพหลบภัยที่เทศบาลนครจัดตั้ง โปรดอพยพหลบภัยไปที่บ้านญาติ คนรู้จักหรือโรงแรมหรือที่พักอื่น ๆ ที่ตั้งอยู่ในสถานที่ปลอดภัย
3. ในกรณีที่อพยพหลบภัยไปข้างนอกคาดว่าอันตราย อย่าเสี่ยงไป ขอให้อพยพหลบภัยไปที่พื้นที่สูงภายในบ้านเรือน
4. สถานที่อพยพหลบภัยเป็นสถานที่อพยพหลบภัยฉุกเฉินเพื่อปกป้องชีวิต ดังนั้น ไม่มีการสำรองอาหารและสิ่งของอื่น ๆ ขอให้เอาสิ่งของจำเป็นที่ใช้ในระหว่างอพยพหลบภัยไป
5. ขอให้เดินไปอพยพหลบภัย (อพยพหลบภัยโดยรถยนต์อาจทำให้หนีไปไม่ทันหรือขวางทางรถฉุกเฉินทำให้ผ่านไปลำบาก)
6. ในขณะอพยพหลบภัยโดยพาสัตว์เลี้ยงไปด้วย ขอให้ใส่สัตว์เลี้ยงในกรง ขอให้เอาสิ่งของจำเป็นไปด้วย

ホーム協会組織の概要協会事業のご紹介ニュースレターボランティア登録

TOPUP
協会組織の概要
ごあいさつ
情報公開
沿革
協力指定店
賛助会員
採用情報
アクセス
年間イベント
協会事業のご紹介
多言語通訳窓口
登録ボランティアによる通訳・翻訳サービス
通訳・翻訳ボランティア研修会
日本語スピーチ大会
日本語教室
夏休み子ども教室
学習サポート教室
大和市プレスクール
日本語ボランティア教師養成講座
日本語教授法ブラッシュアップ講座
大和日本語支援ボランティアネットワーク
日本語・学習支援ボランティアの活動
日本語・学習支援ボランティア養成講座
災害対策
外国語版情報紙
たぶんかラジオ
外国人市民サミット
第1期多文化共生会議
第2期多文化共生会議
第3期多文化共生会議
第4期多文化共生会議
外国人ママのひろば
クロスカルチャーセミナー
ハッピーフェスタ
やまと世界料理の屋台村
ボランティア交流会
ホームステイ・ホームビジットバンク
市民主体の国際化推進活動への後援
国際化推進事業に対する助成金交付
大和市友好都市交流事業に対する助成金交付
機関誌「Pal」
ニュースレター(PDF)
Pal/パル
Terra/テラ(英語)
Tierra/ティエラ(スペイン語)
Nihao/ニイハオ(中国語)
Chào Bạn/チャーオバーン(ベトナム語)
ボランティア登録
登録ボランティア一覧ページ
日本語ボランティア
通訳・翻訳ボランティア
事業ボランティア
日本語・学習支援ボランティア
クロスカルチャーセミナー ボランティア
大和市ホームステイバンク登録
インフォメーション
生活情報
大和市内の国際関係団体
災害情報
地域国際化情報
トップページコンテンツ
最新情報一覧
日本語マップ
Facebook
お問合せ(メール)